Traduzioni legali Inglese Italiano

JUSTranslations si occupa di traduzioni legali dall’inglese all’italiano (e viceversa) per privati, studi legali e aziende garantendo la massima riservatezza e la consegna entro i tempi richiesti.

Ogni ordinamento giuridico ha la propria terminologia, la quale è strettamente connessa con la cultura, i valori e le tradizioni giuridiche di un Paese. Di conseguenza, trovare equivalenze tra concetti provenienti da diversi sistemi legali può essere una bella sfida. Per salvaguardare la chiarezza e promuovere la certezza del diritto, le traduzioni legali necessitano di una profonda conoscenza degli ordinamenti giuridici dei Paesi nelle cui lingue traduciamo, oltre ad abilità e metodologia, punti di forza del nostro studio.

Tipologie di testi tradotti

  • Accordi di riservatezza

  • Atti di fusione

  • Atti notarili

  • Certificati

  • Citazioni

  • Compravendite

  • Contratti di lavoro

  • Contratti di licenza

  • Dichiarazioni

  • Mandati

  • Pagelle scolastiche

  • Patenti di guida

  • Procure

  • Ricorsi

  • Sentenze

  • Testamenti

Perché affidarsi a professionisti?

JUSTranslations segue con cura ogni fase del progetto della traduzione legale: dalla consulenza in fase di preventivo all’assistenza post-consegna garantendo la massima professionalità ed efficienza, nel rispetto della riservatezza delle informazioni ricevute.

I testi vengono affidati esclusivamente a traduttori professionisti specializzati in ambito giuridico e madrelingua della lingua di arrivo, cioè: se un testo deve essere tradotto dall’inglese all’italiano il traduttore sarà italiano. Dopo la traduzione, i testi vengono sottoposti al processo di revisione per garantire la massima corrispondenza con l’originale.

Lo Studio provvede anche all’asseverazione (traduzioni giurate) e alla legalizzazione delle traduzioni.

Traduzioni legali inglese italiano JUSTranslations Viareggio dizionario aperto

This post is also available in: Inglese