Il mio percorso
Tutto è iniziato con una laurea in Lingue e Letterature Straniere all’Università di Pisa nel 2005. Poi i periodi di studio all’estero, il lavoro nell’accoglienza turistica, nella formazione linguistica, nell’organizzazione di viaggi studio. Un percorso che, tappa dopo tappa, mi ha portata a scegliere la traduzione come professione.
La specializzazione in traduzioni giuridiche all’Università di Genova ha fatto il resto: mi ha dato gli strumenti per affrontare testi giuridici con la precisione che richiedono.
Anni di lavoro come traduttrice in-house e project manager mi hanno portata a sviluppare una solida competenza nella gestione di testi legali, contenuti per il settore turistico e per il web, i settori in cui posso garantirti la massima qualità. Dal 2013 lavoro in proprio e, dallo stesso anno, sono socia aggregata di AITI, Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, di cui ho fatto parte attiva nel consiglio direttivo della sezione Toscana per quattro anni.
Cosa non è cambiato in oltre vent’anni? La passione per le parole e la cura con cui affronto ogni testo che mi viene affidato.
Vuoi saperne di più? Consulta il mio CV per una panoramica completa del mio percorso.
Perché affidarti a me
Collaborazioni
This post is also available in: Inglese



