faq – domande frequenti sui servizi di traduzione

1. Quali lingue traduce JUSTranslations?

JUSTranslations traduce prevalentemente da inglese a italiano. Altre combinazioni disponibili sono: da francese e spagnolo verso l’italiano.

2. Che tipologia di testi posso far tradurre a JUSTranslations?

JUSTranslations è specializzata in 3 settori:

3. Come viene calcolato il prezzo di una traduzione?

I fattori che determinano il prezzo di una traduzione sono:

  • tipo del documento (es: descrittivo, tecnico, commerciale ecc.)
  • formato del documento (es: word, pdf, jpg o cartaceo)
  • lunghezza del testo
  • urgenza
  • servizi extra (es: asseverazione/giuramento, editing, revisione, transcreazione ecc.)

Date le variabili che influenzano il prezzo di una traduzione JUSTranslations mette a tua disposizione un modulo di richiesta preventivo online. Riceverai quanto prima una proposta non vincolante e personalizzata!

Le principali unità di misura delle traduzioni sono la cartella o la parola:  1 cartella = 1500 caratteri, spazi inclusi, ovvero 200 parole circa. Ad esempio, un testo di 3000 caratteri e circa 440 parole, sarà composto da 2,2 cartelle. Per approfondimenti: Prezzi delle Traduzioni – Proviamo a fare un po’ di chiarezza?

4. Come posso contare le cartelle di un documento?

Le opzioni sono:

  • Apri il documento con Word, clicca si File>Proprietà e dividi il numero di caratteri per 1500. Il risultato ottenuto è il numero di cartelle.
  • Invia il file tramite il modulo di contatto per ricevere un conteggio e un preventivo gratuiti nel minor tempo possibile!

5. Cosa vuol dire lingua di partenza e lingua di arrivo?

La lingua di partenza è quella del testo originale, la lingua di arrivo quella in cui il testo viene tradotto. Ad esempio: in una traduzione dall’inglese all’italiano la lingua di partenza è l’italiano e l’inglese quella di arrivo.

6. Cos’è una revisione?

La revisione è un’analisi comparativa tra il testo di partenza e quello tradotto. In questo processo vengono verificate l’accuratezza, il significato originale e la coerenza terminologica.

7. Cos’è una traduzione giurata?

Per rendere ufficialmente validi all’estero i documenti rilasciati in Italia, è necessario che le traduzioni degli stessi siano “giurate” ossia “asseverate”. Per fare ciò, il traduttore presta giuramento per la traduzione svolta davanti al funzionario del tribunale, in quale registra il numero della pratica sull’apposito registro. Il traduttore si assume così la responsabilità del suo operato. Solitamente, viene richiesta per atti legali, contratti, notifiche processuali, certificati, passaporti e visti. Per approfondimenti, visita la pagina dedicata alle traduzioni giurate.

8. La traduzione giurata ha una scadenza?

No. Quello che può scadere è la validità del documento originale (alcuni certificati hanno durata limitate) e di conseguenza anche l’asseverazione perde valore. Ricordo che il giuramento certifica la conformità linguistica della traduzione rispetto al documento di partenza e non la validità del contenuto del documento originale.

9. Per la traduzione giurata devo inviare l’originale o una copia?

Il Tribunale di Pisa accetta sia gli originali che le copie, autenticate o standard. La scelta dipende da te (l’originale può servire anche per altri usi, come nel caso della patente) o dalla richiesta del destinatario finale.

10. Ho bisogno di una traduzione giurata ma abito in un‘altra regione/all’estero, possiamo fare tutto da remoto?

Sì. Riceverai la scansione della traduzione giurata via mail appena pronta. L’originale sarà spedito all’indirizzo desiderato tramite posta raccomandata con ricevuta di ritorno o corriere.

11. Cos’è la localizzazione?

Per localizzazione si intende quel processo che permette a un prodotto o a un servizio creato per un certo mercato o Paese di essere adattato all’area geo-linguistica di destinazione. In questo procedimento, oltre al sistema linguistico e culturale, vengono tenuti in considerazione gli standard tecnici, i requisiti stilistici e le aspettative del mercato di destinazione.

12. Come posso pagare?

Insieme al preventivo riceverai anche le informazioni relative ai tempi e alle modalità di pagamento. JUSTranslations accetta pagamenti tramite contanti e bonifico bancario.

Hai altre domande?

Manda un messaggio a info@justranslations.com

This post is also available in: Inglese