Frequently Asked Questions about Translation Services
In order to offer an accurate quality control JUSTranslations mainly deals with English and Italian.
As there are several factors influencing the price of a translation (type of document, lenght of text, deadline, extra services etc.) JUSTranslations provides you with an online form to request a free quote.
We calculate translation on a per page or word basis. According to UNI EN standard 10574 a page contains 1375 characters, including spaces or 200 words approximately. To calculate the number of pages in a Microsoft Word file, go to the Menu bar and click on Tools, then click on Word Count. Add the number of words + characters (without spaces) + paragraphs, and divide the total by 1,375. This is the exact number of standard pages to be translated.
4) Do you do test-translations?
We prefer not to, as they’re very time-consuming, with no guaranteed return. However, we’re prepared to do short test-translations (1 standard page, 250-300 words) for large or on-going projects.
Proofreading is the process of reviewing the final draft of a text to ensure that all grammatical and typographical errors have been corrected.
6) What is a sworn translation?
A sworn translation is carried out by a translator who, before a public authority, put his/her name and signature and cartifies that the text is a true translation. It may be necessary for official documents which have to be used abroad (e.g., birth/marriage certificates, contracts and other deeds).
Legalization is the process of authenticating or certifying a legal document so a foreign country’s legal system will recognize it as valid and with full legal effect.
An Apostille is a special seal applied by an autority to certify that a document is a true copy of the original. Apostilles are available in countries which signed The Hague Convention.
Localization is the process by which a product or a service is adapted for a specific market. It entails translating as well as respecting the end user’s technical standards, cultural habits and expectations.
This post is also available in: Italian