Quali sono le differenze tra inglese britannico e americano?

State scrivendo il vostro CV, un articolo o la presentazione della vostra attività in inglese ma siete indecisi se usare l’inglese britannico o americano? Volete verificare che quello che state scrivendo sia corretto e che non venga frainteso dai lettori di lingua inglese? Ecco un articolo pensato proprio per voi!

Di fatto esistono diversi tipi di inglese a seconda dei Paesi in cui viene usato come lingua ufficiale: australiano, canadese, sudafricano ecc., ma i più comuni sono l’inglese britannico e l’inglese americano.

Tra i vari fattori che determinano la scelta della variante più appropriata, quello principale è indubbiamente il pubblico al quale il testo si rivolge: se è destinato al mercato europeo e asiatico sarà richiesto il British English (BrE – inglese britannico), mentre per l’Estremo Oriente e gli Stati Uniti si predilige l’American English (AmE – inglese americano).

Conoscere e tenere ben presenti le principali differenze tra inglese britannico e americano diventa dunque indispensabile affinché il vostro testo venga compreso e apprezzato. Di seguito troverete una breve raccolta delle più importanti differenze tra British English e American English!

JUSTranslations_differenze tra inglese britannico e americano

Differenze lessicali

Tra le varie differenze ci sono quelle lessicali: a volte parole diverse sono usate per esprimere il solito concetto (appartamento è flat in BrE e apartment in AmE), in altri casi invece la stessa parola ha significati diversi (mad significa arrabbiato in AmE e matto in BrE).  Qualche esempio:

British English

American English

Italiano

Autumn Fall Autunno
Ground Floor First Floor Pianterreno
Holiday Vacation Vacanza
Lift Elevator Ascensore

Consulta la tabella completa!

Differenze grammaticali

a) Present Perfect (BrE) vs. Simple Past (AmE)

I britannici tendono a usare il present perfect per descrivere qualcosa che è accaduto da poco, mentre gli americano preferiscono il past simple:

BrE: He’s just gone home.

AmE: He just went home.

b) “Have got” (BrE) vs. “Have” (AmE)

Nel senso di avere/possedere i britannici tendono a usare have got, mentre nell’inglese americano è più frequente have:

BrE: Have you got a laptop?

AmE: Do you have a laptop?

c) “Got” (BrE) vs. “gotten” (AmE)

In inglese americano il past participle di get è gotten, mentre in inglese britannico è got (gotten non è sbagliato ma è considerato una forma arcaica):

BrE: I’ve never really got to know him.

AmE: I’ve never really gotten to know him.

d) Congiuntivo

L’uso del congiuntivo è molto più comune in inglese americano che in inglese britannico:

BrE: It’s essential that they should be warned.

AmE: It’s essential that they be warned.

e) Preposizioni e particelle avverbiali

Altre differenze tra inglese britannico e americano riguardano l’uso di alcune preposizioni e particelle avverbiali:

BrE: check something     vs.       AmE: check something out

BrE: meet somebody       vs.       AmE: meet with somebody

BrE: stay at home            vs.       AmE: stay home

Differenze ortografiche

a) In inglese americano la lettera -l in sillaba atona seguita da desinenza non raddoppia

AmE: traveler, leveling

BrE: traveller, levelling

b) Alcune parole che in British English terminano in -tre/-our/-oque/-ise in American English terminano in -ter/-or/-og/-ize

BrE: centre, colour, catalogue, realise

AmE: center, color, catalog, realize)

c) Altre differenze

BrE: jewellery, pyjamas, to practise

AmE: jewelery, pajamas, to practice.

Date

BrE: The fourteenth of May, 2018                   AmE: March the fourteenth, 2018

BrE:  24th May 2018                                          AmE: May 24th, 2018

BrE: 24 May 2018                                              AmE: May 24, 2018

BrE: 24/05/2018                                                AmE: 05/24/2018

Numeri

BrE: one hundred and thirty (130)                       AmE: one hundred thirty

BrE: a thousand million (un miliardo)                 AmE: a billion

Queste sono solo alcune differenze tra inglese britannico e americano! Per un elenco più esaustivo rimando a questa pagina di Wikipedia.

Infine, se volete che il vostro testo (scritto o tradotto) in inglese sia chiaro ed efficace fate queste 4 veloci verifiche prima di iniziare a scrivere:

  1. accertatevi di sapere esattamente quale sia il pubblico di riferimento;
  2. impostate la variante linguistica desiderata nel vostro editor di testo;
  3. procuratevi una buona grammatica;
  4. fate revisionare il testo a un esperto  ( e non al cugino di turno)  prima di spedirlo o pubblicarlo.

Avete domande sull’argomento o volete segnalare altre differenze? Aspetto i vostri messaggi!