JUSTranslations lancia i nuovi servizi editoriali
Il post di questa mattina si apre con alcune considerazioni sui meccanismi del linguaggio e del comunicare per spiegarvi l’attivazione dei servizi editoriali di JUSTranslations. Che sia un buongiorno carico di parole e connessioni per tutti voi!
Ai due estremi della comunicazione, parlata o scritta che sia, c’è sempre il linguaggio, quel sistema di segni vocali o grafici che permette a un’informazione di passare da un mittente a un destinatario, da chi parla a chi ascolta, da chi scrive a chi legge. Ma ciò non basta: perché chi recepisce il messaggio sia anche in grado di capirlo e di rispondere, è necessario che la lingua utilizzata sia un tessuto comune fra gli interlocutori. E se il ruolo di tale assunto è lampante nell’ambito specifico della traduzione, esso vale anche nel campo ben più esteso e generalizzato della comunicazione. Comunicare significa, fondamentalmente, creare connessioni, un processo la cui complessità coinvolge, insieme alla lingua stessa, la cultura, la formazione, l’educazione, gli interessi, i vissuti e le emozioni di chi desidera entrare in contatto con l’altro e raggiungerlo. Per questo è importante il modo in cui ci si esprime: oltre al cosa, conta il come si parla o si scrive… JUSTranslations interviene qui, nel campo della comunicazione a tutto tondo, con una nuova gamma di servizi editoriali pensati per mantenere la parola al centro, tradotta, scritta o parlata che sia.
Era il 23 luglio scorso quando, in un post intitolato “Justranslations & more” , vi annunciavo la mia voglia di cambiamento e la prospettiva di alcune trasformazioni che avrebbero investito il mio lavoro e lo spazio virtuale di questo blog. L’incedere del mutamento è stato discontinuo e certi passaggi hanno richiesto più tempo del previsto per essere messi a fuoco, prendere corpo e cercare di realizzarsi. Ho letto di recente che “le cose grandi si muovono in silenzio”… I miei passaggi e cambiamenti sono piccola cosa, ma di sicuro hanno preteso silenzio in questi ultimi mesi e, paradossalmente, forse è stata proprio questa mancanza di contatti con l’esterno a permettermi di essere di nuovo qui, oggi, a parlarvi di comunicazione. Il preambolo qui sopra, infatti, serve a introdurre l’ulteriore tipo d’assistenza linguistica messo a punto da JUSTranslations: accanto alle traduzioni specialistiche, ecco i servizi editoriali, una gamma d’interventi volti ad affiancare i singoli, le attività e le imprese nel loro proporsi attraverso i molteplici canali della comunicazione. Dal web alla carta stampata, JUSTranslations si pone come SOS della comunicazione, con un servizio di adattamento e/o elaborazione testi per siti internet, blog, social network, volantini, brochure, guide turistiche, comunicati stampa. L’obiettivo è fornire ad aziende, attività e privati l’opportunità di farsi conoscere grazie a comunicati personalizzati, riconoscibili e pensati ad hoc per le proprie esigenze e il proprio target di riferimento. Perché in fatto di comunicazione, giova ribadirlo, non è importante solo il messaggio si trasmette, ma come lo si trasmette.
Ad affiancarmi in questa nuova sfaccettatura del mio lavoro, Martha, colei che dalla scorsa estate ha più volte parlato per me attraverso i post di questo blog: una collaborazione nata per caso, cresciuta e arricchita dalla spontaneità della condivisione e dell’amicizia. Non resta che metterci all’opera!
E voi, che aspettate a migliorare il vostro business? Iniziate a comunicare insieme a noi, coi servizi editoriali di JUSTranslations!
Paola & Martha